74.岩国城 その2

この城のことをもって知ってみましょう。

その後

明治維新後、山麓にあった居館は1885年に吉香(きっこう)公園となりました。錦帯橋は277年間残りましたが、1950年のキジア台風により発生した洪水のために流されてしまいました。岩国市の人たちは、1953年に元の工法で橋を復元しました。老朽化のため、2004年には再度再築されました。そのためか橋はまだ新しいように見えます。1922年以来、国の名勝に指定されています。

現在の錦帯橋

岩国城に関しては、1963年に山の上の天守が再建されました。しかし、山麓から錦帯橋とともにもっとよく見えるよう、元あった位置より約50m移動した場所に建てられました。1964年には山麓と山頂を結ぶロープウェイが開業し、観光客が多く訪れるようになりました。

山麓からもよく見える現在の岩国城天守

特徴、見どころ

錦帯橋から再建天守へ

現在、岩国城周辺を訪れるビジターにとっては、城そのものにはあまり興味はないかもしれません。まず最初には、錦帯橋を眺めて歩いて渡ってみたいでしょう。また、ロープウェイに乗って山の頂上まで行き、錦帯橋を含む周辺の素晴らしい景色を眺めてみたいでしょう。再建された天守に行ってみるのは、3番目になってしまうでしょうか。麓から見る錦帯橋の景色の引き立て役といった感じです。しかし、この城のことをもっと知ってみると、新たな一面を発見できると思います。

錦帯橋を渡ります
ロープウェイの車窓からの眺め
山上から見える錦帯橋

ロープウェイの山頂駅から降りた後は、城へ向かう2つのルートの案内板が目に入ります。それによれば、左側の道に行くよう促されていますが、実は右の方がおすすめです。それは、右の道に行けば、城の正面の方に出られるからです。道の右側には石垣の端の部分が、三角形の石の列となって並んでいるのが見えます。左側には、二の丸の立派な石垣も見えます。更に進んでいくと、出丸が前面にはみ出しています。ここには、桝形と呼ばれる四角い防御のための空間が内側にあり、そこが城の大手門となっていました。その門跡の内側が二の丸となっていますが、内部は今では改変され現代風のロックガーデンになっています。

MarkerMarkerMarkerMarkerMarker
ロープウェイ山頂駅
Leaflet, © OpenStreetMap contributors
城周辺の地図

案内板では左側の広い道が推奨されています
今回は右側の山道を選びます
二の丸下の石垣
張り出している出丸の石垣
出丸の石垣を見上げています
大手門跡
二の丸内部

再建天守とオリジナルの天守台

本丸は、二の丸の北隣にあります。再建された天守が眼前に立ちはだかってとても目立ちます。この天守のデザインは、オリジナルのものを描いたと言われる断面図を元に作られているので、恐らく外観はオリジナルに近いはずです。この天守は4層ですが、三階がはみ出しています。こういったタイプの天守は珍しく、南蛮造りと呼ばれています。実際には現代的なビルディングで、内部は歴史博物館や展望台として使われています。オリジナルの天守台も発掘調査をもとに、元の位置に復元されています。

二の丸から再建天守のある本丸の方を見ています
「南蛮造り」の再建天守外観
「断面図」についての岩国城内の展示
最上階展望台からの眺め
復元されたオリジナル天守台

「岩国城その3」に続きます。
「岩国城その1」に戻ります。

170.Hamada Castle Part2

Introductions for both casual visitors and serious history fans

Later History

After the Meiji Restoration, Hamada Castle Ruins had a little complicated history. The Japanese Army at first owned the ruins but they remained idle, while the remaining Main Tower collapsed due to the Hamada Earthquake in 1872. No buildings survived. After the ruins were sold to the former lord, Matsudaira Clan in 1890, Shimane Prefecture turned them into the Hamada Park in 1903. The route to the Main Enclosure on the top was developed, on the other hand, some stone walls were destroyed for the construction. In 1938, Hamada-Gokoku Shrine was established at the mid slope of the hill. Its approach from the foot was developed.

Hamada-Gokoku Shrine

After World War II, Hamada City, which bought the ruins, planned to improve the park as well as a working area for people. Another route from the foot was developed and some stone walls were repaired by the work. The stone walls had been left after the fire at the end of the Edo Period. However, it was pointed out that their original condition was not considered in the repair. As a result, the ruins were designated as a Prefectural Historic Site of Shimane Prefecture in 1962.

The route to the ruins, which was developed after World War II

Features for General Visitors

Going to Castle Ruins through Hamada-Gokoku Shrine

Today, there are two routes to the ruins of Hamada Castle, houever they are not the original. If you choose the approach to Hamada-Gokoku Shrine as the route, it goes straight to the shrine at the mid slope with stone steps. You can look down Nakanomon Gate Ruins to the right of the way. In fact, the gate was on the original route.

MarkerMarkerMarkerMarkerMarkerMarker
Approach Entrance
Leaflet, © OpenStreetMap contributors
The map around the casltle

The entrance of the approach to Hamada-Gokoku Shrine
The approach to Hamada-Gokoku Shrine
The ruins of Nakanomon Gate seen from the approach

Gate moved from Tsuwano Castle

In the back of the shrine, you will see an old building which looks like a castle gate. However, it is also not original to this castle. When this city was part of the Hamada Prefectural Capital (Hamada Prefecture was later unified with Shimane Prefecture), they moved one of the gates of Tsuwano Castle for its office. The gate was finally moved to the current position in 1967 made as a park attraction.

Going to the back of the shrine
The former Tsuwano Castle Gate
The photo of the gate when it was used for the office

Going to Main Enclosure through Route developed in Meiji Era

You will enter the center of the ruins from the gate, the route becomes likely the original one surrounded by stone walls, but once you turn left, you will see another straight route to the Main Enclosure on the top. Such a layout was hard to believe for a castle because it would have been easier for enemies to attack it. In fact, this route was also developed for the park during the Meiji Era by breaking the stone walls of the Barbican Enclosure beside the Main Enclosure. That’s why visitors have easy access at the top.

Going the center of the ruins
The route becomes straight again
The image of the original stone walls of the Barbican Enclosure, from the signboard at the site
Part of “the illustration of Hamada Castle Stone Walls”, from the signboard at the site, adding the red arrow as the current route and the red circles as the broken stone walls

Main Enclosure becomes Park Square

The inside of the Main Enclosure is a square now where you can see views such as the Hamada city area and Tonoura Cove. You can also see some remaining stone walls around and the rest seemed to have collapsed due to the earthquake back in 1872.

The inside of the Main Enclosure
The Hamada city area seen from the Main Enclosure
Tonoura Cove seen from the Main Enclosure
The partially remaining stone walls of the Main Enclosure

To be continued in “Hamada Castle Part3”
Back to “Hamada Castle Part1”

170.浜田城 その2

気軽に訪れたい人と歴史ファンの人、それぞれに向けたガイド

その後

明治維新後、浜田城跡はいささか複雑な歴史をたどりました。始め日本陸軍が城跡を所有したのですが、使われませんでした。そうするうちに1872年に発生した浜田地震により残っていた天守は崩壊してしまいました。結果城跡から建物はなくなりました。城跡はやがて以前の城主であった松平氏に1890年に売却され、島根県は1903年に城跡を浜田公園としました。頂上にある本丸に至る通路が開かれましたが、一方でその工事のために石垣が破壊されました。1938年には丘の中腹に浜田護国神社が設立されました。丘の麓からの参道も作られました。

浜田護国神社

第二次世界大戦後、城跡を購入した浜田市は公園を整備するとともに、それを雇用対策に充てようとしました。麓からもう一つの通路が開削され、石垣の修理も行われました。江戸時代末期の火災後、そのまま放置されていた石垣があったからです。ところがその当時は石垣のオリジナリティを考慮しないまま修繕を行ってしまったようです(例えば、石垣の積み直しの際、元の石を使っても元とは違う積み方をしている等)。1962年には城跡は島根県の史跡に指定されています。

戦後になって作られた通路

特徴、見どころ(一般ビジター向け)

浜田護国神社の参道を通って城跡へ

現在、浜田城跡に向かう通路は基本2つありますが、いずれもオリジナルのものではありません。例えば浜田護国神社の参道を通って城跡に向かった場合、石段を登ってまっすぐ中腹にある神社に歩いて行きます。参道の途中からは、右側の下方に中ノ門跡が見えますが、実はこの門がオリジナルの通路上にありました。

MarkerMarkerMarkerMarkerMarkerMarker
参道入口
Leaflet, © OpenStreetMap contributors
城周辺の地図

護国神社参道入口
神社へ向かう参道
参道から見える中ノ門跡

津和野城から移設された門

神社の奥の方には、城門のような古い建物がありますが、これも浜田城に元からあったものではありません。浜田市が浜田県(後に島根県に統合)の県都だった頃、(浜田県内にあった)津和野城の門の一つを県庁舎用として移築したのです。この門は1967年に最終的に公園の施設として再度現在地に移されました。

神社の奥の方に向かいます
元は津和野城にあった門
庁舎として使われていた頃の写真、現地説明板より

明治時代に作られた道を通って本丸へ

この門をくぐった辺りから城跡の中心部になりますが、通路は石垣に囲まれたオリジナルの部分に差し掛かったようです。ところが、左の方に曲がると、またも頂上の方にまっすぐ伸びる通路となります。このような道の付け方は、敵に容易に攻められることになってしまうため、城の場合には通常採用されません。実際このまっすぐの道も、明治時代に公園の整備のために、本丸のとなりの出丸の石垣を壊して作られました。そのおかげでビジターは簡単に頂上まで行けるようになった訳です。

城跡の中心部に入っていきます
また道がまっすぐになります
元あった出丸の石垣イメージ、現地説明板より
「浜田城石垣絵図」部分、現地説明板より、上記ルートを赤矢印で石垣が破壊された箇所を赤丸で加筆

公園の広場となっている本丸

本丸の内部は現在では広場になっていますが、そこからは浜田市街地や外ノ浦(とのうら)湾の景色が見えます。本丸の周りには、いくらか石垣も残っていますが、それ以外は1872年の地震で崩れてしまったようです。

本丸内部
本丸から見た浜田市街地
本丸から見た外ノ浦湾
一部残っている本丸石垣

「浜田城その3」に続きます。
「浜田城その1」に戻ります。

error: Content is protected !!