124.品川台場 その1

1853年のマシュー・ペリー率いるアメリカ艦隊の来航は、幕府の根本政策に大きな衝撃を与えました。幕府は江川英龍に、ペリーの2度目の来航の前に、江戸湾に確固とした防衛システムを速やかに構築するよう命じました。

立地と歴史

ペリー艦隊の来航がきっかけ

お台場は東京のウォーターフロントエリアの人気の観光地の一つです。この地の名前は、直接には「台場」に敬称の「御」を付けたものであり、江戸時代末期に武家の都である江戸防衛のため、徳川幕府により築かれた品川台場を由来としています。この地区には今でもわずかではありますが、台場の遺跡が残っています。

東京湾周辺の地図

お台場海浜公園、沖に見えるのが三番台場跡

当時日本周辺に西洋船が頻繁に出没するようになると、幕府はいくつかの譜代大名と幕下の部署に、西洋船による侵攻の恐れから江戸湾(現東京湾)内外を防衛するよう命じました。ところが実際には、その当時の大砲では江戸湾の入口である僅か8km幅の浦賀水道でさえ防衛することができませんでした。幕府は自らの鎖国政策のため、遠洋艦隊を持っていなかったからです。そのため、日本にやってきた西洋船に対する幕府の基本的対応は、来航の目的を聞き、必要な物資を与えた上で退去するよう説得するというものでした。したがって、1853年のマシュー・ペリー率いるアメリカ艦隊の来航は、幕府の根本政策に大きな衝撃を与えました。ペリー艦隊は意図的に江戸湾口を突破し、幕府に開国を迫るため湾内を示威的に航行したのです。

房総半島の金谷港から見た江戸湾口
マシュー・ペリー、1856年~1858年頃  (licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)
三浦半島久里浜にあるペリー上陸記念碑

江川英龍が品川沖に砲台を建造

その後幕府は江川英龍(えがわひでたつ)に対して、ペリーの2度目の来航の前に、江戸湾に確固とした防衛システムを速やかに構築するよう命じました。英龍は優秀な官僚であり、西洋科学を学んでいました。彼は、最終防衛線として江戸城と江戸市中を守ることが最優先であると考えました。その場所は、品川宿近くの、海岸線から約2km沖合でした。防衛線は、海上にあるいくつもの砲台から成り、敵方の船に十字砲火を浴びせられるようになっていました。この立地を選んだもう一つの理由は、この海岸沿いの海は水深が浅く、ペリー艦隊の旗艦、サスケハナ号のような大型の西洋軍艦は乗り入れることができなかったことです。また、砲台群はこれら大型船の大砲の射程外であり、この海域に入ってこられる小型砲艦のみに対応すればよいという有利な状況もありました。

江川英龍自画像  (licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)
「品川台場絵図」に描かれた品川台場による防衛ライン、出典:東京都立図書館
1853年のペリー艦隊の旗艦、サスケハナ号 (licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)

当初の計画では11か所の砲台を築くとされ、一番から三番までの3つの砲台が、ペリー再来航の前の7ヶ月以内に運用を開始し、品川台場と呼ばれるようになりました。それぞれの台場は四角い人工の孤島であり、石垣に囲まれ、大砲と関連施設を備えていました。専門的には方形堡と言われます。台場の基本設計は、英龍や部下たちが翻訳した西洋の兵学書に基づいていました。台場で使われていた大砲は、西洋製を模倣した国産によって賄われていました。しかし、その中には佐賀藩がちょうど製造に成功したばかりの鋳鉄製の大砲が含まれていて、世界の最先端のレベルに迫っていました。台場の石垣は、従来の日本式で築かれていましたが、その最上段は跳ね出しというヨーロッパの城郭に倣った方式を採用していました。また、これら台場独自で考え出されたアイデアの一つとして、周囲に波除杭を敷設したことがあります。これらは本来の用途の他に、敵の砲艦の台場への接近を防ぐという効果もありました。

「江戸品川御臺場仕様図面(三番御臺場圖)」、出典:東京都立図書館
品川台場で用いられた日本製青銅砲、靖国神社遊就館にて展示
三番台場の跳ね出し石垣
上記図面に描かれた波除杭

幕末まで維持された防衛システム

幕府は1854年に開国を決断し、ペリーとの間で日米和親条約を結びます。品川台場の建設は続きましたが、計画された11基のうち、5基のみ(一番~三番、五番、六番)のみが完成し、2基(四番、七番)は建設途中で中止となりました。その理由としては、予算不足と、条約後の西洋諸国との外交関係が安定したことが挙げられます。台場の運営は、いくつかの藩から武士たちが派遣されて行われました。例えば、忍城を本拠とする忍藩は三番台場を受け持っていました。武士たちは小さな舟に乗って独立した海堡まで行き、次の組が来るまで風呂なしの兵舎で待機していました。

現在の3番台場

幕府はまた、この防衛システムが不十分とも考えていました。未完成に終わった海上砲台の代わりに、御殿山下砲台のような海岸砲台を築きました。更には、独自の砲艦を建造し、これらの砲台と緊密な連携が取れるようにしました。それぞれの台場には船着き場があり、砲艦が停泊できるようになっていました。この防衛ラインの運用は、1868年に幕府が新政府によって倒される明治維新のときまで続きました。

1945年~1950年頃の品川台場周辺の航空写真、まだ各台場の敷地は残っていました

御殿山下砲台跡、かつての海岸線辺りにあります
オリジナルに近い6番台場の船着き場周辺

品川台場の評価は難しいかもしれません。実際の戦いに使われたことはなく、台場に設置された大砲の性能は急速に陳腐化してしまったからです。しかし歴史家は、西洋諸国による侵略を防ぐ抑止力として機能したのではないかと言っています。台場にあった大砲は、ペリー艦隊に搭載されていた大砲と同レベルであったと指摘されています。また、英国から派遣された外交官は、品川台場を見て、そこで使われている技術は西洋の大砲と同等のレベルであると本国に報告しています。

「江戸名所四十八景、三十五、高輪秋月」、二世歌川広重作、品川台場が描かれています、出典:東京都立図書館

「品川台場その2」に続きます。

今回の内容を趣向を変えて、Youtube にも投稿しました。よろしかったらご覧ください。

162.Izushi Castle/Arikoyama Castle Part3

Next comes Izushi Castle Ruins. Visitors usually first go across Tojo-bashi Bridge over Taniyama-gawa River in front of the ruins and enter Tojo-mon Gate. You will climb gentle stone steps while seeing great stone walls of the Second Enclosure on the left.

Features

Easy Route to Izushi Castle Ruins

Next comes Izushi Castle Ruins which casual visitors can easily get to. The ruins consist of several tiered enclosures at the foot of the mountain. Visitors usually first go across Tojo-bashi (meaning the bridge for going to the castle) over Taniyama-gawa River in front of the ruins and enter Tojo-mon (meaning the gate for going to the castle). You will climb gentle stone steps while seeing great stone walls of the Second Enclosure on the left. The stones used for the walls look more processed and newer than those of Arikoyama Castle on the mountain, because of the difference of their periods. The enclosure is empty now, which was used as the domain’s offices.

The map around the castle

The Tojo-bashi Gate
The Tojo-mon Gate
The stone walls of the second enclosure on the left
The top on the second enclosure

The main enclosure is above the second enclosure, which has two rebuilt turrets on both front corners (called the Eastern and Western Corner Turrets). Their designs are different from the original ones, but are made out of wood in a traditional way and look good matching the remaining stone walls.

The Western Corner Turret
The interior of the Western Corner Turrret, it is sometimes open to the public
The Eastern Corner Turret

There was the Main Hall in the enclosure, and is now Kannoden Shrine instead, which worships Hisahide Sengoku, the founder of the clan.

The top of the main enclosure
The Kannoden Shrine

Inari Enclosure at Highest of Castle

The Inari Enclosure is at the highest of the castle. It also has the highest stone walls in the castle at 13.5m. This is very rare among Japanese castles as other castles’ main enclosures are usually at the highest and have the greatest stone walls in the castle. The Arikoyama Shrine building has been constructed in the Inari Enclosure since the early stage of the castle. The current building was rebuilt during the late Edo Period and looks very old.

The high stone walls of the Inari Enclosure on the right
The Arikoyama Inari Shrine
A view from the enclosure

Attractions of Castle Town

Part of the old castle town is the former third enclosure which had the Main, Eastern and Western Gates. You can still see the partially remaining stone walls of the Main and Western Gates there. You can also visit Karo Yashiki (meaning the Senior Vassal’s Residence) which is the only remaining Samurai residence in this area. It is interesting that it looks like a single-storied house, but in fact, it has a secret chamber as the second floor.

The map around the castle town

The stone walls of the Main Gate
The stone walls of the Western Gate
The Karo-Yashiki Residence
The hidden second floor of the residence, the host on the right can see who is coming from the steps on the left through the hole in the central wall

Later History

After the Meiji Restoration, Izushi Castle was abandoned and all the castle buildings were demolished in 1871. Instead, locals built a new drum tower called Shinkoro at the Main Gate in the same year. The tower was turned into a clock tower in 1881 and has become a symbol of the area. The area once declined because it deviated from a railway line. However, locals made great efforts to boost tourism by rebuilding castle buildings, promoting Izushi Soba noodles, Izushi Pottery which originated from the castle’s period, and so on. The area was also designated as a Preservation District for Groups of Historic Buildings in 2007. As a result, the area has become an attractive traditional town as we can see now.

The Shinkoro Tower
Izushi Soba Noodles, they are usually served on a plate

My Impression

As a fact, visiting the Izushi area takes a lot of time no matter which transportation you take. However, lots of people often visit the area. That’s because there are many attractions including the two castle ruins of Izushi and Akikoyama. Other attractions also came from the long history of this area. In my case, I would like to visit that place again to get to the ruins of Konosumi-yama Castle which the Yamana Clan first lived and I didn’t know about during my last visit. Other than castles and ruins, I would also like to buy another Izushi Pottery which has white skin and engraved patterns.

A street of the castle town
Izushi Pottery

How to get There

If you want to visit the castle ruins by car, it is about a 30-minute drive away from Wadayama IC on the Bantan Renkaku Road.
There are several parking lots around Izushi Castle Ruins.
By public transportation, you can take the Zentan bus bound for Izushi from JR Toyooka Station and get off at the final bus stop.
From Tokyo to Toyooka Station: take the Tokaido Shinkansen super express and transfer to the Sanin Line at Kyoto Station.

The Toyooka Station, the bus terminal is around the center

That’s all. Thank you.
Back to “Izushi Castle/Arikoyama Castle Part1”
Back to “Izushi Castle/Arikoyama Castle Part2”

162.出石城・有子山城 その3

次に、出石城跡の紹介をします。最初は城跡の手前にある谷山川にかかる登城橋を渡り、登城門に入っていきます。そして、左側に二の丸の立派な石垣を見ながら、緩い石段を登っていきます。

特徴、見どころ

気軽に行ける出石城跡

次に、出石城跡の紹介をします。ここは気軽に訪ねることができます。この城跡は、山の麓にある何段もの曲輪群から構成されています。ビジターは通常、最初は城跡の手前にある谷山川にかかる登城橋を渡り、登城門に入っていきます。そして、左側に二の丸の立派な石垣を見ながら、緩い石段を登っていきます。その石垣に使われている石は、山上の有子山城のものよりも加工され且つ新しく見えます。築かれた時代の違いが見て取れます。二の丸の内部には現在は何もありませんが、かつては藩庁の建物がありました。

城周辺の地図

登城門
登城門
左側が二の丸の石垣
二の丸内部

本丸は、二の丸の上方にあり、前面の両端に都合2基の再建された櫓(東隅櫓と西隅櫓)があります。これらの櫓の姿は、もともと本丸にあった建物とは違っていますが、木材を使った伝統的工法により建てられ、現存する石垣ともよく調和しています。

西隅櫓
西隅櫓の内部、時折公開されます
東隅櫓

本丸にはかつて御殿がありました。現在はその代わりに感応殿(かんのうでん)という神社が建っていて、最後の領主であった仙石氏の初代、仙石久秀を祀っています。

本丸内部
感応殿

もっとも高いところにある稲荷曲輪

稲荷曲輪は、城ではもっとも高い位置にあります。また、13.5mのもっとも高い石垣の上にあります。他の日本の城では通常、本丸がもっとも高い位置で、もっとも高い石垣がある場所なので、出石城のケースはとても珍しいと言えます。ここにある有子山稲荷神社の建物は、城の初期段階から存在していて、現在の建物は江戸後期に再建されたものですが、とても古風に見えます。

稲荷曲輪の高石垣(右側)
有子山稲荷神社
稲荷曲輪からの景色

城下町の見どころ

城下町の一部は、以前三の丸だったところで、大手門、東門、西門が設けられていました。大手門と西門があったところには、一部残っている石垣を見ることができます。また、この地区で唯一残っている武家屋敷である「家老屋敷」を見学することができます。この屋敷で面白いことは、平屋建てのように見えるのですが、実は二階部分として隠し部屋が設けられていることです。

城下町周辺の地図

大手門石垣
西門石垣
家老屋敷
家老屋敷の隠し二階、右側にいる主人が左側の階段から誰が来るのか真ん中の壁穴を通してわかるようになっています

その後

明治維新後、出石城は廃城となり、1871年には城の全ての建物が撤去されました。地元の人たちはその代わりに同年、蜃鼓楼(しんころう)という名の太鼓台を、大手門のところに新しく建設しました。1881年には時計台に変わるのですが、この地区のシンボル的な存在になっています。出石地区は鉄道路線から外れてしまったことで一時衰退するのですが、城の建物を再建したり、城があった時代に始まった出石そばや出石焼を宣伝することなどにより、観光業に力を注ぎました。また2007年には、伝統的建造物群保存地区に指定されています。その結果、魅力的な古い街並みが今でも見られる観光地となったのです。

蜃鼓楼
出石そば、通常は皿そばにして何杯も食べるスタイルです

私の感想

事実として、出石地区に行くには、どのような交通手段を使っても結構時間がかかります。しかし、それでも多くの観光客がここを訪れています。それは、出石と有子山という2つの城跡を含む、多くの見どころ、名物名産があるからでしょう。城跡以外のものも、この地区の長い歴史に根ざしています。私の場合は、出石にまた行くのであれば、山名氏が最初に本拠地とし、最初訪れたときには知らなかった此隅山城跡に行ってみたいです。また、城巡り以外のことでは、白い地肌と彫刻が特徴的な出石焼を再度購入したいと思っています。

出石の街並み
出石焼

ここに行くには

車で行く場合:播但連絡道路の和田山ICから約30分かかります。
出石城跡の周辺にいくつか駐車場があります。
公共交通機関を使う場合は、JR豊岡駅から出石行きの全但バスに乗って、終点まで行ってください。
東京から豊岡駅まで:東海道新幹線に乗って、京都駅で山陰本線に乗り換えてください。

豊岡駅、真ん中辺りがバス乗り場

リンク、参考情報

出石城跡、豊岡市観光公式サイト
絶景を求めて出石城下町からハイキング!【有子山】、豊岡市観光公式サイト
・「よみがえる日本の城19」学研
・「シリーズ中世西国武士の研究5 山陰山名氏/市川裕士編著」戒光祥出版
・「山陰・山陽の戦国史/渡邊大門著」ミネルヴァ書房
・「城郭研究の新展開1 但馬竹田城/城郭談話会編」戒光祥出版
・「築城の名手 藤堂高虎/福井健二著」戒光祥出版

これで終わります。ありがとうございました。
「出石城・有子山城その1」に戻ります。
「出石城・有子山城その2」に戻ります。