The critical point between the Takeda and Tokugawa Clans
Location and History
Mountain being meant for Castles
Takatenjin Castle was located in Totomi Province which is the modern day the western part of Shizuoka Prefecture. It was a simple mountain castle made of soil, but it had a very good location for controlling the province. Many warlords wanted to capture this castle, as a result, what happened in the castle ultimately decided the destinies of both the Takeda Clan and Tokugawa Clan. The mountain where the castle was built on is only 132m high, about 100m from the foot. However, the ridges of it are complicatedly curved and its slopes are quite steep. Moreover, the top of it is not so large, and the view from the top is very clear. That means small defenders could easily protect this castle from attacks of large troops. This mountain was meant for castles.
The range of Totomi Province and the location of the castle
The relief map around the castle
Battles between Imagawa, Takeda and Tokugawa Clans
It is uncertain when the castle was first built, but the Imagawa Clan was the latest owner of the castle in the first 16th Century. After the Imagawa Clan’s power weakened, Ieyasu Tokugawa managed to capture the castle. Shingen Takeda, who was one of the greatest warlords, also wanted this castle, therefore attacked the castle in 1571. however, he failed to do so before his death in 1572. Singen’s son, Katsuyori Takeda tried to achieve this by building Suwahara Castle in 1573, the north region of Takatenjin Castle, as a foothold. Katsuyori assaulted Takatenjin Castle in 1574, then he managed to capture the castle because the defenders surrendered. He was probably at peak of his power having the largest territory and the highest reputation for the clan at that point.
However, the trend quickly changed after Katsuyori was completely defeated in the Battle of Nagashino near Nagashino Castle by the allies of Nobunaga Oda and Ieyasu in 1575. Ieyasu then started to counterattack in order to get the territory in Totomi Province which included Takatenjin Castle one by one. He first took Suwahara Castle away from Katsuyori in 1576. The castle had been the foundation of capturing Takatenjin Castle once for Katsuyori, but became the one for Ieyasu later on. Ieyasu next built a new castle called it Yokosuka Castle, in the west of Takatenjin Castle, in 1578 to supply his troops and avoid Takeda’s effort to supply to Takatenjin. On the other hand, Takeda improved Takatenjin Castle by building earthen walls, dry moats and ditches between enclosures in the western part of the castle. This was the only the part connected to other mountains. As a result, the castle became much stronger. The final battle was on the horizon.
Ieyasu’s careful attack
Unlike Katsuyori, Ieyasu didn’t assault the castle. He probably understood he couldn’t get the castle so easily. He took a long time building many other fortresses around the castle to besiege it. The Six Takatenjin Forts (Fort Ogasayama, Nogasaka, Higamine, Shishigahana, Nakamura, and Mitsuiyama) are well known, but in fact, there were as many as 20 fortresses built. Each fortress had a distinct role, such as supplying like Fort Nakamura or preventing from Takeda’s attack like Fort Higamine, and containing the castle like Fort Sannosan. Therefore, Takatenjin Castle was completely isolated.
The location of Takatenjin Castle, Six Takatenjin Forts and Yokosuka Castle
Ieyasu’s long-awaited attack of Takatenjin Castle started in 1580, while Katuyori had problems sending his reinforcement to the castle. This was because Katsuyori’s strength decreased and had to prepare for many other enemies. The starving defenders of the castle urged Ieyasu to surrender. However, the leader of the allies, Nobunaga couldn’t accept it, which was a rare case even during the Sengoku Period when many battles happened. In 1581, the defenders made one last desperate attack from the castle and but were eventually defeated before the castle fell in the end.
Turning point of destinies of Ieyasu and Katsuyori
It was said that Nobunaga aimed to ruin Katsuyori’s reputation by showing that Katsuyori couldn’t protect the castle until the last moment. As a matter of fact, when Nobunaga invaded Katsuyori’s territory the next year, almost all retainers of Katsuyori surrendered or escaped from their master without fighting any battles. The battle of Takatenjin Castle would eventually lead to the destruction of the Takeda Clan which may have been a trigger for Ieyasu to be the final ruler of Japan later on.
この場所が日本の歴史を大きく動かしました。
This place had a large role in Japanese history.
立地と歴史~Location and History
勝頼、長篠城を狙う~Katsuyori tries to get the castle
長篠城は三河国(愛知県の東側に相当)の山側に位置しており、二つの川の合流地点にある崖の上に築かれました。城そのものよりも、1575年の長篠の戦いによって有名なのかもしれません。 Nagashino Castle was located in a mountain side of Mikawa Province (what is the eastern part of Aichi Pref.), on a cliff at the meeting point of two rivers. It may be more famous for the battle of Nagashino in 1575 than for itself.
城の位置と三河国の範囲~The location of the castle and the range of Mikawa Province
戦国時代の1574年、武田勝頼は遠江国にある高天神城を徳川家康より奪いました。武田は東方にある甲斐国(山梨県)と駿河国(静岡県の中部)を領しており、徳川は西方にある遠江国(静岡県西部)と三河国を有していました。勝頼は、高天神城の更に西方にある長篠城を手に入れようとします。家康にとっては脅威でした。そして盟友の織田信長に援軍を要請します。 In 1574, the “Sengoku” or Waring State Period, Katsuyori Takeda took Takatenjin Castle in Totoumi Province away from Ieyasu Tokugawa. Takeda owned Kai (Yamanashi Pref.) and Suruga (mid Shizuoka Pref.) Provinces in the east, and Tokugawa had Totoumi (west Shizuoka Perf) and Mikawa Provinces in the west. Katsuyori aimed to capture Nagashino Castle, further west than Takatenjin. That was a threat to Ieyasu. He asked his ally, Nobunaga Oda for help.
勝頼、決戦を挑む~Katsuyori wants a decisive battle
1575年5月、勝頼は医王寺にある丘に本陣を置き、武田騎馬隊を含む1万人以上の軍勢で長篠城を包囲しました。一方、城の守備兵は僅か5百名でした。信長と家康は3万人以上の兵を率いて城の西方約4キロにある設楽原に至り、現地に陣地を築き、鉄砲隊を配置しました。 In May 1575, Kstduyoti set his stronghold on a hill at Ioji Temple, and surrounded the Nagashino Castle with over 10,000 soldiers including the Takeda Cavalry. On the other hand, defenders in the castle were only 500 in number. Nobunaga and Ieyasu took more than 30,000 soldiers to Shitara-ga-Hara field, about 4km west from the castle, and built fortresses along the field and brought gun troops.
城周辺の地図~The map around the castle
城の運命はさておき、両方の陣営はこれは決着をつける場であると考えました。勝頼は本陣の丘を下り、信長の方に向かっていきました。しかしながら、それは信長の罠だったのです。 Beside the destiny of the castle, both sides thought it would be the chance to have a showdown. Katsuyori went down the hill and headed towards Nobunaga. However, he was going to be trapped by Nobunaga.
勝頼、信長に突撃~Katsuyori attacks Nobunaga
5月21日、信長は別働隊を勝頼の背後に送り出しました。勝頼は当惑し、すぐさま信長の陣地に突撃するしかなくなりました。設楽原は狭い上に真ん中に連吾川が流れており、周囲は湿地帯となっていました。武田騎馬隊は機動力と攻撃力で知られていましたが、このような状況では普段の力を発揮できません。武田は陣地に向かって一部隊ずつ攻撃せざるをえません。信長の陣地は、設楽原の西側の丘状の場所に築かれ、鉄砲隊の前には木柵が幾重にも設置されていました。まるで城のようだったのでしょう。武田は柵に阻まれ、鉄砲で撃たれ、各個撃破されていきました。 On May 21, Nobunaga sent his detached force to the back of Katsuyori. Katsuyori was confused and there was no other way than charging Nobunaga’s fortresses right away. Shitara-ga-Hara field is narrow with the Rengogawa River flowing at the center, and was waterlogged around. Takeda Cavalry was known for its mobile and strong power, but its power was less than usual under such conditions. Takeda had to attack from one troop to another against the fortresses. Nobunaga’s fortresses were constructed in a hilly area on the western side of the field, which installed several wooden fence layers in front of gun troops. They seemed to look like castles. Takeda was blocked by the fences, shot by the guns, and defeated one by one.
勝頼、完敗す~Katsuyori completely defeated
勝頼は攻略を諦め、撤退しました。そして信長は追撃を開始します。この戦いの間、武田の軍勢のうち約半数が失われたと言われています。武田の多くの重臣や指揮官も戦死しました。この戦いの結果は、信長の天下統一事業と、武田氏の滅亡への動きを加速しました。大きな歴史の節目となりました。 Katsuyori gave up and withdrew. Then Nobunaga started to chase them. It is said that about half of Takeda’s soldiers were lost during the battle. Many senior vassals and troop leaders of Takeda were also killed. The result of the battle would lead to the boost of Nobunaga’s unification of Japan and the destruction of the Takeda clan. It was a big turning point.
多くの歴史家は、この戦いの勝敗の要因は、戦術革命(鉄砲対騎馬隊)にあると言います。しかし、そんなに単純な話ではなく、信長は強力な武田軍に対処するため考え抜いたと指摘する人もいます。彼の決断は、自軍を防御することに徹しながらも、有利な条件下に武田を誘いこむことでした。実際彼は兵士に対し、武田が撤退するまでは陣地から出ないよう命令しました。彼はまた、戦略的にも完勝したのです。 Many historians have said that the result was caused by the tactics revolution (gun vs cavalry). However, it was not so simple. Others point out that Nobunaga considered how they should deal with strong Takeda. His decision was to be devoted to protecting themselves, but to invite Takeda there under advantage. He actually ordered his soldiers that they were no to go out of the fortresses until Takeda withdraw. He was completely successful by his strategy, too.
特徴~Features
長篠城だけではなく、関連遺跡も一緒に回ってみることをお勧めします。歴史への理解をより深めることができます。 I recommend you to visit not only Nagashino Castle but also relative ruins. That will help you to learn more about history.
城周辺の起伏地図~The relief map around the castle
長篠城跡~Nagashino Castle Ruins
現在、崖の上の本丸が残っています。本丸は土塁で囲まれていて、外側とは空堀で隔てられています。過去にはもっと多くの曲輪が広がっていました。城跡は国の史跡に指定されています。 Now, the Main enclosure or “Honmaru” remains on the cliff. It is surrounded by earthen walls and divides from outside by a deep dry moat. More enclosures spread out in the past. The ruins have been designated as a National Historic Site.
川を越えて城の反対側に行ってみると、崖の下の川の合流地点を見下ろす、素晴らしい景色です。城が自然の要害の上にあったこともわかると思います。 If you go to the opposite of the castle across the rivers, you can see a great view of the meeting point of the revers under the cliff. You can also realize that the castle was on a natural fortress.
医王寺(勝頼の本陣跡)~Ioji Temple (The ruins of Katsuyori’s stronghold)
本陣は、この寺の裏山にありました。山道を通って簡単に登ることができます。 The stronghold was on the back hill of the temple. You can easily climb up to the top through the trail.
頂上には簡単な物見やぐらが復元されています。ここからは長篠城は見えるのですが、信長の陣地があった設楽原は見えません。十分な情報なしに勝頼がなぜ山を下り、信長の方に向かっていったのか考えてみるのも一興です。 There is a restored simple watch tower on the top. You can see Nagashino Castle from the tower, but can’t see Shitara-ga-Hara where Nobunaga’s fortresses were. It may be interesting to speculate why Katsuyori decided to go down the hill and head towards Nobunaga without enough information.
設楽原古戦場~Shitara-ga-Hara Battlefield
この場所は現在は水田になっていますが、丘状の地形に囲まれた谷のようになっているのが今でもわかります。ここが更に湿地帯であったなら、騎馬隊は十分な能力を発揮できなかったでしょう。 This place has now become a rice field, but you can still see it is like a valley surrounded by hilly areas. If it was also waterlogged, troops with horses couldn’t fulfill their potential.
設楽原の西側には木柵と空堀がいくらか復元されています。実際にはもっと縦横に広がっていたはずです。武田は明らかに不利な状況で織田・徳川連合軍と戦わざるをえなかったのです。それが信長の戦略眼だったのです。 There are some restored wooden fences and dry moats on the western side of the field. They must have been spread wider and deeper. Takeda clearly had to fight with the allied forces of Oda and Tokugawa under disadvantage. That was the idea of Nobunaga’s strategy.
その後~Later History
長篠城は、長篠の戦いのわずか1年後、1576年に廃城となりました。ここの城主が新しい城を作り、移っていったからです。その後は、江戸時代には城跡の地に旗本や庄屋の屋敷があったようです。城跡は最終的には1929年に国の史跡に指定されました。 Nsgashino Castle was abandoned 1n 1576, just one year later the battle of Nagashino, because the lord of the castle built and moved to another castle. After that, a shogunal retainer and local administrator seemed to have their residences at the ruins of the castle in the Edo Period. The ruins were lastly designated as a National Historic Site in 1929.
私の感想~My Impression
長篠の戦いから得られる教訓は3つあると思います。 1.リーダーは普段は乾坤一擲の戦いは避けなければならない。 2.どうしても避けられないときは、十分な情報を基にした決断が必要である。 3.リーダーは常にいかに安全に撤退するかも考えておくべきである。 信長は、もし勝頼に敗れたとしてもどう撤退するか考えていたと思うのです。 I think we can learn three lessons from the battle of Nagashino. 1.Leaders must usually avoid playing for all or nothing. 2.If they can’t avoid it, informed decision will be essential, or withdraw immediately. 3.Leaders must always consider how to withdraw safely. I believe that Nobunaga had considered how to withdraw if he was beaten by Katsuyori.
ここに行くには~How to get There
これまで述べた遺跡を回るには、車を使うのが便利です。みな新東名自動車道の新城ICの近くです。 長篠城だけでよければ、電車で行くこともできます。JR長篠城駅から徒歩10分くらいで現地に着きます。東京または名古屋からでしたら、東海道新幹線で豊橋まで行き、飯田線に乗り換えてください。 I recommend you using car to visit these ruins mentioned above. They are all near Shinshiro IC on Shin-Tomei Expressway. If you want to visit only Nagashino Castle, it is also accessible by train. It takes about 10 minutes to get there on foot from JR Nagashino-Jo Station. From Tokyo or Nagoya, take the Tokaido Shinkansen super express to Toyohashi Station, then transfer for Iida local line.
リンク、参考情報~Links and References
・史跡長篠城跡、新城市(Multilingual service is available) ・新城市設楽原歴史資料館、新城市(Multilingual service is available) ・「長篠の戦い/藤本正行著」洋泉社(Japanese Book) ・「籠城/榎本秋著」宝島社(Japanese Book) ・「現代語訳 信長公記/太田牛一著、中川太古訳」新人物文庫(Japanese Book)
諏訪原城は短命でしたが、その役割はすこぶる戦略的でした。 Suwahara Castle had a short life, but its role was very strategic.
Location and History
戦国時代、武田氏と徳川氏は、現在の静岡県西部にあたる遠江国を巡って戦いました。徳川氏は遠江国を本拠にしていましたが、武田氏はその領国を、甲斐国(現在の山梨県)と駿河国(現在の静岡県中部)から遠江に広げようとしていました。遠江には、浜松、掛川、高天神などいくつもの重要な城がありました。 In the late Civil War Period, the Tekeda clan and Tokugawa clan battled each other over Totoumi province which is now the western part of Shizuoka prefecture. Tokugawa was based in this province, while Takeda aimed to spread their territory from Kai (now Yamanashi pref.) and Suruga (now the middle of Shizuoka pref.) provinces to Totoumi. There were several important castles in Totoumi such as Hamamatsu, Kakegawa, Takatenjin and so on.
遠江国周辺の重要な城(Important castles around Totoumi Province)
武田氏は、遠江国の奥深くに位置し難攻不落として知られていた高天神城を手に入れようとしました。それは難しい命題であり、そのため武田は橋頭堡を必要としました。その橋頭堡が諏訪原城だったのです。諏訪原城は1573年に旧東海道に沿った牧之原台地の端に築かれました。その甲斐あって1574年に高天神城の奪取に成功しました。 Takeda took aim at Takatenjin castle which was located deep in the province, and known as impregnable. It was a difficult mission, so Takeda needed to make a bridgehead. That was Suwahara Castle. Suwahara Castle was built on the edge of Makinohara plateau alongside the old Tokaido Road in 1573. Thanks to their effort, Takeda was successful in taking Takatenjin castle in 1574.
諏訪原城周辺の起伏地図(A relief map around Suwahara Castle)
武田は余勢をかって、遠江の西の三河国にあった長篠城を攻撃しました。ところが、1575年5月の長篠の戦いにおいて織田・徳川連合軍に惨敗してしまいました。それ以降、武田の勢いは急激に衰え、徳川が代わって反撃を始めたのです。 Taking advantage of their momentum, they attacked Nagashino Castle located in Mikawa province on the west of Totoumi. However, they were completely beaten by the ally of the Oda clan and Tokugawa in the Battle of Nagashino in May, 1575. After that, Takeda’s influence declined rapidly, and Tokugawa started to raid back instead.
諏訪原城は、長篠の戦いのわずか3ヶ月後、1575年8月に徳川方に占領されてしまいました。この城は今度は、まだ武田が確保していた高天神城に対する徳川の橋頭堡になったのです。徳川の粘り強い攻撃は、ついに1581年に高天神城を落とすことに成功し、それは1582年の武田氏滅亡につながりました。徳川の勝利をもって諏訪原城の役目は終わりました。この城は1590年までに廃城となり、その生涯はわずか17年足らずでした。 Suwahara Castle was taken over by Tokugawa in August, 1575, just three months after the Nagashino battle. The castle was turned into Tokugawa’s bridgehead towards Takatenjin Castle that Takeda still held. Tokugawa’s persistent attacks finally made the castle fall in 1581 that would lead to the defeat of Takeda in 1582. With the victory of Tokugawa, the role of Suwahara Castle was finished. The castle was abandoned by 1590 meaning its lifespan was less than 17 years.
Features
諏訪原城跡には土台しか残っていませんが、武田流築城法が表れていると言われています。その流儀には、背後に自然の要害を備え、三日月形の堀を持ち、丸い形の「馬出し」があるとされています。馬出しとは、防御のため出入口の前に設けられた関門のことです。これは防御のために使われるだけではなく、城の内部から外の敵に対して攻め出す目的でも使われました。 The ruins of Suwahara Castle remain only its foundation, but they are said to show Takeda’s method of building castles. It has a rear natural hazard, bow-shaped moats and round-shaped “Umadashi”. Umadashi refers to defensive gateway barriers in front of the entrance of castles. They were used not only for defense, but also for offence from inside the castle to enemies outside.
二の丸中馬出しの航空写真(The aerial photo of Ninomaru Central Umadashi)
諏訪原城は、これらの条件に全て当てはまります。まず急崖が本曲輪の背後、北東の方向にあります。そして二の曲輪、三の曲輪といった他の曲輪が、南西すなわち高天神城の方向に向かって広がっています。また、三日月形の堀と馬出しの組み合わせがいくつもあります。 Suwahara Castle met all of the factors. A steep cliff was behind its main enclosure called Honmaru in the north east direction, and other enclosures such as Ninokuruwa and Sannokuruwa spread out in the south west direction, which headed towards Takatenjin Castle. The castle also had several sets of a bow-shaped moat and Umadashi.
特に、もっとも大きいものが二の曲輪の前で発掘され、復元されています(二の曲輪中馬出し)。ついでながら、最新の発掘の成果では、徳川はこの城を武田流の方法で改修したらしいのです。歴史家たちは、この結果に少し当惑しているようです。Especially, the largest one is excavated and restored in front of Ninokuruwa enclosure called “Ninokuruwa Central Umadashi”. In addition, the late excavation showed the castle was renovated by Tokugawa using Takeda’s method. Historians are still a bit puzzled by this.
Later Life
諏訪原城は廃城となった後、長い間放置されました。それがかえって木々や土に覆われ、保全されることになったのかもしれません。明治時代になって、この遺跡周辺の土地は旧徳川藩士によって茶畑として開拓されました。 Suwahara Castle was left as was for a long time after being abandoned. It might have been preserved covered with forests and soil. In the Meiji Era, the area around the ruins was developed into tea plantation by former Shogunate warriors.
第二次世界大戦後、ある郷土史家が城跡を調査し、結果を公開しました。この後、城跡は1954年に県史跡に指定され、そして1975年には国の史跡に指定されました。 After World War II, a local historian investigated the ruins and published them. After this, the ruins were designated as a prefectural historic site in 1954, and then a national historic site in 1975.
My Impression
私が思うに、徳川が武田流を踏襲した理由は単に効率的だったからでしょう。戦国大名は、必要な時に迅速に城を築く必要がありました。敵の城を占領したとき、最も効率的な方法は、その城が使われていた通りに使うことです。改修が必要な時には、その城が作られた方法によるのが最善でしょう。同じように、必要がなくなったときには、そのまま放置すればよかったのではないでしょうか。 I think the reason for Tokugawa using Takeda’s method was just for efficiency. Warlords had to build castles as necessary and quickly as possible. When they captured an enemy’s castle, the most efficient way to use it is using it as it was. When they needed to renovate it, following the way it was created would be the best. Likewise, they could easily abandon it when they no longer needed it.
How to get There
城跡に隣接する諏訪原城ビジターセンターに駐車場があります。また、もしJR金谷駅から来られる場合はちょっときついかもしれません。駅が城の崖下にあるからです。 The Suwahara Castle Visitor Center next to the ruins offers a parking lot. Or if you try to get the ruins from JR Kanaya Station, it may be tough to get them, because the station is under the cliff.
でも、もし挑戦されるとしたら、最近復元された旧東海道の金谷坂石畳を歩くことができます。 But if you try to do it, you can walk through the Kanaya sloped stone pavement on the old Tokaido which was restored recently.