123.滝山城~Takiyama Castle

城跡は自然とともに残っています。
The castle ruins remain with nature.

本丸と中の丸をつなぐ曳橋~The movable bridge between Honmaru and Nakanomaru

立地と歴史~Location and History

滝山城は現在の八王子市の多摩川南岸の河岸段丘上にありました。この城の起源は、戦国時代のいずれかの時点で大石氏によると言われていますが、1560年の上杉謙信の関東侵攻をきっかけとして、北条氏照が拡張、完成させました。この城の使命は、小田原城の防御線になることと、小田原と北関東とのルートを確保することでした。
Takiyama Castle was located on the southern bank terrace of Tamagawa River in what is now Hachioji City, Tokyo. The origin of the castle is said to be by the Oishi clan sometime in “Sengoku” or the Warring States Period, but Ujiteru Hojo improved and completed the castle, inspired by the Kenshin Uesugi’s Kanto invasion in 1560. The mission of the castle was to be the defense line for Odawara Castle and to hold the route between Odawara and the northern Kanto region.

滝山城の位置、赤い線は1560年の上杉謙信の侵攻概略ルート、青い線は1569年の武田信玄のもの~The location of Takiyama Castle, the red line shows the rough attack route of Kenshin Uesugi in 1560, the blue line is that of Shingen Takeda in 1569

この城の北側は多摩川に沿って急な崖となっていて、攻めるには困難でした。この城の3つの主な通路は、川の反対側にある滝山街道につながっていました。これらの通路は全て二の丸に集まっていました。二の丸は防衛の中心拠点であり、桝形という方形の入り口と、馬出と呼ばれる障壁となる関門が通路に向かって設置されていました。
The northern side of the castle was a steep cliff along Tamagawa River which is difficult to attack. The three main routes to the castle were connected from the Takiyama Road, the opposite side of the river. The routes all gathered the Ninomaru enclosure. The enclosure was the defensive center which had square entrances called Masugata and gateway barriers called Umadashi heading towards these routes.

城周辺の起伏地図~The relief map around the castle

二の丸の後ろには、中の丸と本丸がありました。双方が曳橋という可動橋によってつながっており、緊急時には容易に取り外しが可能でした。本丸は、中心でかつ最後の曲輪となりますが、比較的小さいように思えます。歴史家は、そこが土豪が作ったこの城の最初の場所だったのだろうと推測しています。
The back of Ninomaru are Nakanomaru and Honmaru enclosures. Both were tied by a movable bridge called Hikihashi that could be removed easily for in emergency. Honmaru was the main and last enclosure which looked relatively small. Some historians speculate it could be the origin of the castle for a local clan.

城周辺の地図~The map around the castle

1569年、甲斐(現在の山梨県)から武田信玄が北条の領地に侵入し、この城を攻撃しました。信玄は二の丸に迫りましたが、諦めて小田原の方に向かったと言われています。氏照は滝山城を守り切ったのです。
In 1569, Shingen Takeda from Kai Province (now Yamanashi Pref.) invaded Hojo’s territory and attacked the castle. It is said that Shingen approached Ninomaru, but gave up and transferred to Odawara. Ujiteru was successful in keeping Takiyama Castle.

武田信玄肖像画、高野山持明院蔵、16世紀~The portrait of Shingen Takeda, owned by Jimyo-in, in the 16th century(licensed under Public Domain via Wikimedia Commons

1584年前後、氏照は城下町ごと八王子城の方に移っていきました。この理由は歴史家によって分かれています。一つは、武田との戦いの結果から北条がより強い城を必要としたというものです。もう一つは、1578年に謙信が死に、1582年に武田が滅亡したので滝山城はもう必要なくなったというものです。
Around 1584, Ujiteru moved to Hachioji Castle with the castle town. Historians’ opinion about the reason remain divided. One is that Hojo needed a stronger castle than Takiyama because of the result of battle with Takeda. The other is that there would be no need for Takiyama Castle after Kenshin died in 1578, and Takeda was destructed in 1582.

二の丸周辺~Around Ninomaru

特徴~Features

城周辺の航空写真~The aerial photo of around the castle

現在、城跡は都立滝山公園という自然公園の一部になっています。木々、植物、そして花に囲まれたハイキングコースがあります。車かバスを使った場合には、三の丸と小宮曲輪に挟まれた通路から入っていきます。
Now, the ruins of the castle are inside of a nature park called Metropolitan Takiyama Park. There are hiking trails among trees, plants and flowers. When using cars or buses, you will enter one of the routes sandwiched Sannnomaru and Komiya enclosures.

駐車場かバス停からの通路~The route from the parking lot or the bus stop

このルートは狭く、美しい竹林の合間をまっすぐ登っていきます。
The route is narrow and straight up among a beautiful bamboo forest.

竹林に囲まれた通路~The route surrounded by the bamboo forest

城跡の入り口は折れ曲がっていて、かつては城全体を囲んでいた長い空堀が目に入ってきます。
The entrance of ruins is zigzagged and you can see a long dry moat that surrounded the whole castle area in the past.

城跡の入り口~The entrance of the castle ruins
城跡を囲む空堀~The dry moat surrounding the castle ruins

敵は、周りの曲輪による両側からの反撃を受けることになります。1569年の武田の攻撃によりこの辺りは占領されてしまったと言われています。
Enemies had to break counterattacks from both sides of the enclosures around. It is said that Takeda’s attack in 1569 was able to capture this area.

三の丸を見上げる~Looking up Sannomaru enclosure

道は左手に深い谷を見ながら進み、千畳敷と呼ばれる広場を過ぎ、防御の中心拠点二の丸に至ります。ここには馬出しと桝形の遺構があります。
The route goes on next to a deep valley on your left. Then, passing a wide area called Senjojiki, you will reach the defense center Ninomaru. There are the ruins of Umadashi and Masugata.

左手は深い谷です~The deep valley on the left
千畳敷~The area called Senjojiki
馬出し跡、正面~The ruins of Umadashi, the front side
馬出し跡、背面~The ruins of Umadashi, the back side
二の丸の中心地~The center of Ninomaru

その後、中の丸と本丸の間にかかった曳橋が見えてきます。
After that, you can see the restored movable bridge between Nakanomaru and Honmaru.

本丸と中の丸をつなぐ曳橋~The movable bridge between Honmaru and Nakanomaru
曳橋~The movable bridge
中の丸から見た橋~The bridge from Nakanomaru

中の丸からは多摩川周辺の風景を眺めることができます。
You can also see a view of around Tamagawa River from Nakanomaru.

中の丸~Nakanomaru enclosure
中の丸からの眺め~A view from Nakanomaru

最近の発掘により、本丸には桝形があり、その床には自然石が敷き詰めてあり、排水の仕組みもあったとのことです。
The recent excavation found that Honmaru had a Masugata gate on the floor covered with natural river stones, and a draining system.

本丸の桝形跡~The ruins of Honmaru Masugata gate
本丸の内部~The inside of Honmaru

その後~Later History

この城は、戦国時代のうちに放棄されました。そのため、当時の城の構造がよい状態で自然とともに残っているのです。城跡は、1951年に国の史跡にも指定されました。
The castle was abandoned during the Warring States Period. That’s why the structure of a castle at that time remains well with nature. The ruins were designated as a National Historic Site in 1951 as well.

曳橋からの風景~A view from the movable bridge

私の感想~My Impression

城跡となっている場所は、主に自然公園として使われています。小道を歩き回っている観光客の人たちがたくさんいます。歴史ファンというよりは自然愛好家という感じです。これも史跡を活用する一つのやり方と思います。また、この城が自然の地形をうまく活用して作られたとも言えるでしょう。
The site of the castle ruins is mainly used as a natural park. You can see many tourists walking around the trails. They look like nature lovers rather than history fans. I think this is one of the ways to use historical sites. It also proves the castle was built using natural terrain very well.

小宮曲輪から通路を見下ろす~Looking down the route from Komiya enclosure

ここに行くには~How to get There

車で行く場合:中央自動車道の八王子ICから約15分かかります。国道411号(滝山街道)沿いに観光駐車場があります。
JR八王子駅または京王八王子駅からバスで行く場合:戸吹、秋川駅、または戸吹スポーツ公園入口行きバスに乗り、滝山城址下バス停で降りてください。
If you want to go there by car: It takes about 15 minutes from the Hachioji IC on Chuo Expressway. There is the parking lot for tourists along Route 411 (Takiyama Road).
If you want to go there by bus from JR Hachioji station or Keio-Hachioji station: Take the bus for Tobuki, Akikawa-eki or Tobuki-sports-koen-iriguchi and take off at the Takiyama-joshi-shita bus stop.

リンク、参考情報~Links and References

都立滝山公園・滝山城跡、八王子市~Hachioji City
よみがえる滝山城(Only Japanese)
・「関東の名城を歩く 南関東編/峰岸純夫、齋藤慎一編」吉川弘文館(Japanese Book)
・「歴史群像37号、戦国の堅城・滝山城」学研(Japanese Magazine)
・「越山、上杉謙信侵攻と関東の城」埼玉県立嵐山史跡の博物館(Japanese illustrated book)

21.江戸城その3~Edo Castle Part3

この城の中心部は、皇居、庭園や公園になりました。
The center of the castle has become Imperial Palace, gardens or parks.

ビル街を背景に桜田門と桜田濠~Sakurada-mon Gate and Sakurada-bori moat with the background of modern buildings

江戸城は内郭と外郭に分かれていました。内郭は内堀の内側にあって城の中心的機能を果たしていて、本丸、北の丸、西の丸といった主要な曲輪から成っていました。その外周は8km近くです。そこには天守、豪華な御殿があり、多くの櫓や門によって警備されていました。現在、内郭は4つの部分に区切られています。一つずつ見ていきましょう。
Edo castle was divided into Naikaku and Gaikaku. Naikaku was the inside of the inner moat, and consisted of the center portion of the castle including primary enclosures such as Honmaru, Kitanomaru, and Nishinomaru. Its perimeter was nearly 8 km. It had the Tenshu keep, luxurious halls, many turrets and gates for security. Now, Naikaku is separated into four parts. Let’s look at each part one by one.

江戸城内郭の4つの部分~The 4 parts of Edo Castle Naikaku(国土地理院航空写真に加筆)

皇居東御苑~Imperial Palace East Garden

ここは、本丸、二の丸、そして三の丸の各曲輪を由来としています。将軍は長年本丸にあった御殿に住んでいましたが、1863年の火災の後は西の丸に移り、本丸には戻りませんでした。明治維新後、明治天皇もまた西の丸に住み続けました。そのため本丸とその周辺は宮内庁によって使われてきました。そして1968年からは、その多くの部分が庭園として公開されています。
It is derived from the enclosures, Honmaru, Ninonaru and Sannomaru. The Shogun usually lived the main hall at Honmaru for many years. But after the fire in 1863, they moved to Nishinomaru, didn’t returned to Honmaru. After the Meiji Restoration, Emperor Meiji also continued to lived in Nishinomaru. So Honmaru and the area around were used for Imperial Household Agency. Many parts of them have lastly been open to the public as the garden since 1968.

皇居東御苑の航空写真~The aerial photo of Imperial Palace East Garden

・三の丸巽二重櫓:江戸城に現存している4つの櫓のうちの一つです。庭園の外側からは、本丸富士見三重櫓を背景に、素晴らしい姿を眺めることができます。
・Tatsumi two-story turret at Sannomaru: It is one of four remaining turrets in Edo Castle. You can see a great view of the turret with the background of Fujimi three-story turret at Honmaru from outside the garden.

巽二重櫓と富士見三重櫓(背景)~Tatsumi two-story turret with the background of Fujimi three-story turret

・大手門:この門は、江戸城の正門でした。現存するのは一部分で、残りは復元されています。庭園の入り口の一つでもあります。皇宮警察の人たちが荷物チェックをします。この内側が三の丸となります。
・Ote-mon Gate: This gate was the main entrance of the castle. It is partly original and the rest has been restored. It is also one of the entrances of the garden. The Imperial Guards will check your baggage. The inside of the gate is Sannomaru.

大手門~Ote-mon Gate

・大手三の門跡:ここは二の丸の入り口でした。過去には大きな櫓と門の前には内堀がありました。残念なことに全て撤去されてしまいました。
・The ruins of Ote-Sannomon Gate: this was the entrance of Ninomaru enclosure. There were large turrets around and the inner moat in front of the gate in the past. Unfortunately, they have all been demolished.

大手三の門跡~The ruins of Ote-Sannomon Gate
大手三の門の古写真~An old picture of Ote-Sannomon Gate(licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)

・中の門跡:ここは本丸の入り口でした。ここにも建物は残っていませんが、残っている巨大な石垣には驚かれるでしょう。これらの石は、瀬戸内海から運ばれてきたものです。
・The ruins of Nakanomon Gate: this was the entrance of Honmaru enclosure. They also have no buildings, but you will be surprised to see huge remaining stone walls. These stones were brought from Seto Islands Sea area.

中の門跡~The ruins of Nakanomon Gate
中の門の古写真~An old picture of Nakanomon Gate(現場説明版より)

・三つの現存している番所:これらは前述の門の周辺にあります。武士が厳しく訪問者をチェックしていました。その中には忍者もいたそうです。
・The three remaining guard stations: they are around the gates mentioned before. Warriors did security check strictly. Some of them are said to be Ninja.

大手三の門内にある同心番所~The guard station inside Ote-Sannomon Gate
中の門前にある百人番所~The station for 100 guards in front of Nakanomon Gate
中の門内にある大番所~The last guard station inside Nakanomon Gate

・中雀門跡:この門は、本丸御殿に至る最後の門でした。残っている石垣が黒ずんでいるのは1863年の火災による影響のようです。
・The ruins of Chujaku-mon Gate: this gate was the last one that led to Honmaru main hall. Their remaining stone walls look dark that might have been caused by the fire in 1863.

中雀門跡~The ruins of Chujaku-mon Gate
恐らくは火災により傷んだ石垣~The stone walls probably damaged by the fire

・本丸御殿跡:広大な土地に御殿がひしめいていました。ここは今は花と木の庭園になっています。
・The ruins of Honmaru main hall: this spacey area was packed with the hall. They are now used for a garden with flowers and trees.

本丸御殿跡~The ruins of Honmaru main hall
本丸の古写真、1863年の火災後~An old picture of Honmaru enclosure after the fire in 1863(licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)

・富士見三重櫓:江戸城で唯一現存している三重櫓です。三代目の天守が焼けた後は代用天守として使われました。本丸からはその背面を見物できます。
・Fujimi three-story turret: it is the only remaining three-story turret in Edo Castle. It was used as the alternative Tenshu keep after the third Tenshu was burned down. We can see the back side of it at Hommaru.

富士見三重櫓(背面)~Fujimi three-story turret(the back side)
富士見三重櫓の正面~The front side of Fujimi three-story turret(taken by TECHD from photoAC)

・本丸展望台:ここからは二の丸庭園越しに東京中心地の景色を楽しめます。ここには台所前三重櫓がありました。過去には武士たちが見張りをしていたはずです。
・The viewing platform at Honmaru: You can have a good view of the center of Tokyo looking over Ninomaru Garden. The Daidokoro-mae three-story turret was there. Warriors should be likely looking over for security in the past.

本丸展望台からの眺め~A scene from the viewing platform at Honmaru
展望台を二の丸から見上げる~Looking up the viewing platform from Ninomaru enclosure

・天守台石垣:この城には天守がありました。最初の三人の将軍は、先代の天守に代わる自身の天守を築きました。三代目の天守は特に史上最大と言われる程巨大でした。ところが、1657年の明暦大火で焼け落ちてしまいます。その後四代目の天守再建が始まりますが、中止となりました。現在その四代目用の天守台が残っています。
・The stone walls for Tenshu keep: the castle had the Tenshu keep. The first three Shoguns built their own Tenshu instead of using the previous one. The third Tenshu was especially big which might have been the biggest one in history. However, it was burned down by the great fire of Meireki in 1657. After the fire, the rebuilding of a fourth Tenshu was launched, but canceled. We can now see the prepared Tenshu base for it.

残っている天守台~The remaining Tenshu base
二代目または三代目天守、「江戸図屏風」より、17世紀~The second or third Tenshu, from “View of Edo”, in the 17th century(licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)

・梅林坂:この城の創始者である太田道灌が梅の木を植え、神社を作った所と言われています。梅林の合間に、より古風な石垣が残ります。
・Bairin (Plum Grove) Slope: it is said that the founder of the castle, Dokan Ota planted plum trees and built a shrine there. We can now see the trees among older looking stone walls.

梅林坂~Bairin (Plum Grove) Slope
古風な石垣~The older looking stone walls

・平川門:ここは城の裏門で、現存しています。この門は、鬼門である東北を向いています。このため、城での罪人はこの門を通して追放されたとのことです。
・Hirakawa-mon Gate: this was the back gate of the castle and remains now. The gate faces the traditional taboo direction – the northeast. For this reason, the offenders in the castle were banished through the gate.

平川門~Hirakawa-mon Gate

皇居外苑~Outer Gardens of the Imperial Palace

ここは「皇居前広場」とも呼ばれています。江戸時代には「西の丸下」と呼ばれており、多くの大名屋敷が建っていました。明治時代に皇室の園地となりましたが、市民にとって親しみのある場所でもありました。皇居がすぐ近くに見えるからです。第二次世界大戦が終わったとき、敗戦を嘆く人たちがここに集まったことで有名です。現在の人たちも似たような状況です。簡単に来れるので、いつも多くの観光客が集まっています。現在ここは一般に公開されています。
It is called “The Palace Plaza” as well. This area was called “Under Nishinomaru” where many halls for lords were in the Edo Period. In the Meiji Era, it was turned into the garden for Imperial Families, but also familiar to citizens because they could see the Imperial Palace closely. At the end of World War II, it became a well known place for people mourning the loss of the war. This idea is similar to people in the present. Many tourists always visit there due to easy access. Now, garden is open to the public.

皇居外苑~The Outer Gardens of the Imperial Palace
終戦時に皇居前広場に集まった人々、1945年8月16付毎日新聞より~The gathering people at the Palace Plaza at the end of the war, in the Argust 16th 1945 edition of the Mainichi Shinbun(licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)

皇居外苑の航空写真~The aerial photo of The Outer Gardens of the Imperial Palace

・皇居正門石橋と現存する伏見櫓の風景:外苑そのものは広大な広場です。なので多くの観光客は皇居と江戸城建物の景色を愛でています。この取り合わせは一番有名なものです。
・The view of the Palace Stone Bridge and the remaining Fushimi Turret: The garden itself is an extensive square. So many tourists enjoy the views of Imperial Palace and Edo Castle buildings. This is the most popular one.

皇居正門石橋と伏見櫓~The Palace Stone Bridge and Fushimi turret

・桜田門:これは最も有名な江戸城の建物の一つです。1860年に桜田門外の変が起こった所です。幕府大老であった井伊直弼が暗殺され、幕府の権威失墜を招きました。この門は現存しており、重要文化財に指定されています。
・Sakurada-mon Gate: This is one of the most popular buildings of Edo Castle. Because this is where Sakuradamon Incident in 1860 happened. The chief minster of Shogunate, Naosuke Ii was assassinated and it caused Shogunate’s the authority to decreas. The gate remains now and has been designated as a Important Cultural Property.

桜田門~Sakurada-mon Gate

北の丸公園~Kitanomaru Park

北の丸曲輪は、本丸の搦め手を北の方角から守る任務があり、とても重要でした。将軍の親族である清水家と田安家が江戸時代の後期に住んでいました。明治維新後は、近衛師団の兵舎がありました。第二次世界大戦後は公園になり、日本武道館や科学技術館などの施設が置かれています。
Kitanomaru enclosure was very important because it had to guard the rear of Honmaru in the north. The Shogun’s relatives, the Simizu and Tayasu clans lived in the late Edo Period. After the Meiji Restoration, the barracks of the Imperial Guard division were there. After the World War II, it became the park where facilities, like Japan Budokan, Science and Technology Museum, are located.

北の丸公園の航空写真~The aerial photo of Kitanomaru Park

・清水門:清水家の屋敷の門として使われました。とても優れた構造で、重要文化財になっています。この門は、内堀が窪んでいる奥に設置されていて、誰もが長く細い土橋を渡って入らなければなりません。侵入者は堀に沿った塀から反撃されてしまいます。
・Shimizu-mon Gate: It was used as the gate for Shimizu clan’s hall. It has a excellent structure and has become an Important Cultural Property. The gate is set at the back of the curved inner moat. Everyone has to go on a long and narrow earthen bridge to enter. Invaders were countered by defenders on walls along the moat.

清水門~Shimizu Gate
門の内側から見た土橋~The earthen bridge looking from the inside of the gate

この門はまた2つの「桝形」と呼ばれる方形の区画が外と内両方にありました。守備側は背後から敵を攻撃できたのです。実に強靭な防御力です。私が思うにこの門はもっと有名になってしかるべきです。
The gate also has two square shape blocks called “Masugata” both outside and inside. Defenders were able to counter the enemy from the back. The gate is very strongly defensive. By I think it should be more well-known.

外側の「桝形」~The outside “Masugata”
内側の「桝形」~~The inside “Masugata”

・田安門:ここは田安家の門でした。地下鉄から武道館に行く人は皆、この門を通ります。この門もまた重要文化財に指定されています。
・Tayasu-mon Gate: It was the gate of Tayasu clan’s hall. Now, all people from the subway station to Budokan go through the gate. It looks just like the Budokan gate. It has also been designated as a Important Cultural Property.

田安門、向こうは武道館~Tayasu-mon Gate, Budokan is over there

皇居~Imperial Palace

この区域は元々西の丸曲輪と吹上と呼ばれる場所でした。将軍は江戸時代末期に西の丸にある御殿に住んでいました。明治維新のとき、明治天皇はこの御殿に入り、使い続けました。そのため西の丸周辺が皇居になったのです。一般の人は通常皇居には入れませんが、年始や天皇誕生日といった特別な日には一部開放されます。今回は、外側から見ることができる2つの興味ある景色をご紹介します。
This area includes the original Nishinomaru enclosure and a place called Fukiage. The Shogun lived in the hall at Nishinomaru at the end of the Edo Period. During the Meiji Restoration, Emperor Meiji got the hall and continued to use. That’s why Ninomaru around has become Imperial Palace. Visitors can’t usually enter the palace, but it is partly open to people on special days such as New Year Celebration and the Emperor’s birthday. This time, I will show you two of interesting views of the area from outside.

皇居全景、手前は皇居外苑~The overview of Imperial Palace, the front is the Outer Gardens(licensed by Chris73 via Wikimedia Commons)

皇居の航空写真~The aerial photo of Imperial Palace

・千鳥ヶ淵:ここは今は内堀の一部になっていますが、元来は川だったようです。「淵」はこの場合、水流をせき止めて作った沼を意味します。この堀は全国的に桜の名所として知られています。春になると、堀の上にはボートで花見をする人たちで溢れます。
・Chidori-ga-Fuchi moat: it is now a part of the inner moat, but seemed to be originally a river. “Fuchi” means a lake made by damming the water in this case. The moat is known around the whole country for cherry blossoms. A lot of people seeing them are on the boats in the moat in the early spring.

千鳥ヶ淵~Chidori-ga-Fuchi moat

・半蔵門~この名前は、この門を警護していた忍者の頭領、服部半蔵に由来します。外側から門に伸びる土橋はまるでダムのように見えます。実際、この橋は水位を維持するために築かれました。橋の片側の水位は反対側よりかなり高くなっています。
・Hanzo-mon Gate: its name comes from the leader of Ninja, Hanzo Hattori who kept the gate. The earthen bridge from outside to the gate looks just like a dam. Indeed, the bridge was built to hold back the water. You can see the one side of the bridge keep much higher level of the water than the other side.

半蔵門~Hanzo-mon Gate
半蔵門土橋の下流部分~The lower part of Hanzo-mon Gate earthen bridge
桜田濠、半蔵門の下流にあり、まるで大河のようです~Sakurada-bori moat, the lower section of Hanzo-mon Gate, looks just like a large liver

「江戸城その4」に続きます。~To be continued in “Edo Castle Part4”
「江戸城その2」に戻ります。~Back to “Edo Castle Part2”
「江戸城その1」に戻ります。~Back to “Edo Castle Part1”