156.鎌刃城 その3

十分な準備と時間をかけて行きましょう。

特徴、見どころ

城の中心部、主郭

主郭にたどり着くには峰の上に続くもう三つの曲輪を通り過ぎていきます。主郭には石段を伴った虎口跡があり、石垣により囲まれています。発掘により、他にも多くの石垣が発見されましたが、保存のために埋め戻されてしまったそうです。いつ誰がこのような構造物を作ったのかいまだ明らかではありません。しかし、浅井氏が築いた小谷城に残っているものと類似していると指摘する歴史家もいます。

城周辺の地図

主郭に向かいます
主郭の虎口跡 (licensed by HikaruKinkakuji via Wikimedia Commons)
小谷城黒金門跡

その後

廃城となった後、鎌刃城は400年以上埋もれてきました。城跡を管理する米原町(現在の米原市)は、1996年から2000年の間、調査と発掘を行いました。その結果、この城はその当時の山城としては驚くほど先進的なシステムを持っていたことが判明したのです。その成果を受けて、2005年に城跡は国の史跡に指定されました。

鎌刃城跡の石垣
大櫓跡にある展望台

私の感想

正直に言いますと、私はこの城跡を訪れるのに、十分な準備と時間を確保できませんでした。この城跡に行くのに登山が必要だとは思っていなかったのです。その結果、城跡の全体を見ることはできませんでした。登山には(危険な箇所や野生動物との遭遇などの)リスクが伴いますので、できましたらグループで行かれる方がよいと思います。
また、城跡に行くのに車を使い林道を通れば、城跡の近くまで行ける別ルートもあるとのことです。いつの日か事前によく調べて城跡全体をしっかり見てみようと思います。

名神自動車道彦根43番ゲートからの山道
野生動物には気を付けてください

ここに行くには

この城跡に行くには、車を使われることをお勧めします。
名神自動車道の米原ICから約5分のところに、旧番場宿の駐車場があります。自動車道の彦根44番ゲートの近くです。
公共交通機関を使う場合は、JR米原駅から東レカーボンマジック行きの湖北バスに乗り、番場バス停で降りてください。
東京から米原駅まで:東海道新幹線に乗ってください。

旧番場宿にあるビジター向け駐車場
駐車場から彦根44番ゲートに向かう道

リンク、参考情報

鎌刃城公式サイト
・「戦国の山城・近江鎌刃城/米原市教育委員会編」サンライズ出版
・「歴史群像56号、戦国の堅城 近江鎌刃城」学研
・「信長と消えた家臣たち 失脚・粛清・謀反/谷口克広著」中公新書

これで終わります。ありがとうございました。
「鎌刃城その1」に戻ります。
「鎌刃城その2」に戻ります。

115.名胡桃城~Nagurumi Castle

名胡桃事件で有名な城
The castle famous for the Nagurumi Incident

立地と歴史~Location and History

沼田城への橋頭保~Foothold for Numata Castle

名胡桃城は上野国(現在の群馬県)北部にありました。この城は戦国時代の16世紀後半に大河である利根川西岸の崖の上に築かれました。川を渡った反対側には沼田城があり、そこは関東地方の戦国大名にとっては非常に戦略的な拠点でした。武田氏の配下であった真田氏が沼田城を確保するための橋頭保として1579年に名胡桃城を築き、1580年には実際に沼田城を手に入れました。
Nagurumi Castle was located in the north part of Kozuke Province (what is now Gunma Prefecture). It was built in the late 16th Century during the Sengoku Period, on a cliff near the west bank of a large river called Tone-gawa. At the opposite side across the river, there was Numata Castle which was a very strategic spot for warlords in Kanto Region. The Sanada Clan under the Takeda Clan built Nagurumi Castle in 1579 as a foothold for capturing Numata Castle which actually belonged to Sanada in 1580.

城の位置~The location of the castle

城周辺の起伏地図~The relief map around the castle

名胡桃事件の発生~Nagurumi Incident happens

真田氏はしばらく沼田城を維持していましたが、1589年7月の天下人豊臣秀吉の裁定により、北条氏に引き渡されてしまいます。一方真田氏は、名胡桃城はまだ領土の一部としていました。この裁定は北条が秀吉の臣下になるという条件の下に行われました。1589年11月、豊臣秀吉の命令に逆らい、北条は名胡桃城を占領しました。この事件は名胡桃事件と呼ばれています。真田氏は秀吉に事件のことを訴え、秀吉は激怒し北条を成敗することを決定しました。北条氏は当時最も有力な戦国大名の一つでしたが、この事件は1590年の小田原征伐での滅亡につながります。定説によれば、北条は世の中の流れを見誤ったとされています。
The Sanada Clan held Numata Castle for a while, but the castle was handed over to the Hojo Clan under the decision by the ruler Hideyoshi Toyotomi in July 1589, while Sanada still kept Nagurumi Castle in their territory. The decision was made on condition that Hojo would become a vassal of Hideyoshi. In November 1589, against the instructions of Hideyoshi Toyotomi, the Hojo Clan seized Nagurumi Castle. The incident at the castle is called the Nagurumi Incident. The Sanada Clan appealed it to Hideyoshi who was very angry about it and decided to defeat Hojo instead. The Hojo Clan was one of the greatest warlords at that time, but this incident led to their fall in the Siege of Odawara Castle in 1590. The established theory says Hojo misjudged the current tide.

豊臣秀吉肖像画、加納光信筆、高台寺蔵~The Portrait of Hideyoshi Toyotomi, attributed to Mitsunobu Kano, ownd by Kodaiji Temple(licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)

秀吉と真田の陰謀か~Trick by Hideyoshi and Sanada?

しなしながら、歴史家の森田喜明は、この事件は秀吉と真田による謀略であったと反論しています。秀吉が残した手紙によると、彼は既に遅くとも1589年の10月には北条を成敗することを決めていたと言います。秀吉が1589年12月にこの事件のことを北条に問いただした時、北条は平然と、名胡桃城もまた真田から北条に引き渡されたものであり、秀吉に会うための準備を引き続き進めていると答えています。実は、秀吉が名胡桃城を真田側に留めるという裁定内容は、彼から北条への手紙に初めて出てくるのです。更には、発掘調査によれば、名胡桃城跡では戦いや火災があった跡は発見されていません。この新説は実に興味深いものです。
However, a historian Yoshiaki Morita argues that this incident was a trick made by Hideyoshi and Sanada. He says that Hideyoshi had already decided to defeat Hojo at latest in October 1589 according to Hideyoshi’s letters. When Hideyoshi asked Hojo about the incident in December 1589, Hojo answered Hideyoshi calmly that Nagurumi Castle had also been handed over to Hojo by Sanada and they still continued to prepare the meeting with Hideyoshi. In fact, the decision by Hideyoshi to keep Nagurumi Castle on Sanada’s side was shown in his letter to Hojo for the first time. In addition, there is no evidence of a battle or fire in the ruin of Nagurumi Castle according to the excavation team. This new theory is very intriguing.

北条氏政肖像画、当時の北条氏当主、小田原城天守閣蔵~The portrait of Ujimasa Hojo, the head of the Hojo clan at that time, owned by Odawara Castle (licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)

いずれにしろ、北条氏が滅んだ後、沼田・名胡桃両城は真田氏のものとなりました。名胡桃城はその後すぐに廃城となります。真田による沼田城の支配が安定し、その役割が既に終わったからです。城の生涯は10年あまりでした。
Anyway, the fact is that the Sanada Clan owned both Numata and Nagurumi Castles again after the Hojo Clan was defeated. Nagurumi Castle was abandoned soon after that because its role had already ended when Sanada’s governance of Numata Castle became stable. The castle survived for more than ten years.

城の想像図~The imaginary drawing of the castle (現地説明板より~from the signboard at the site)

特徴~Features

自然の地形を生かして築城~Built using Natural terrain

現在、名胡桃城跡は行政によりよく整備されていますが、規模は大きくありません。それは、沼田城を手に入れるための橋頭保という、この城の目的が特定且つ一時的なものだからです。しかしながら、この城が崖から突き出た岬のような自然の地形を生かして作られているのが今でもよくわかります。この地形は、空堀によって三つの主要な郭~主郭、二郭、三郭、に先から元に向かって分かれています。その先には更に2つの郭~ささ郭と物見郭が見張りのために加えられていました。
Now, the ruins of Nagurumi Castle are well developed by officials, but their scale is small. This is because the purpose of the castle, the foothold for capturing Numata Castle, was specific and temporally. However, you can even now see the castle is built using the natural terrain of a shape like a cape sticking out of the cliff. The terrain is divided by dry moats into the three major enclosures – the Main Enclosure, the Second Enclosure, and the Third Enclosure from the top to the bottom. Over the top, two more small enclosures – Sasa-Kuruwa and Monomi-Kuruwa were added to look out.

城周辺の航空写真~The aerial photo around the castle

根元の方には「馬出し」と呼ばれる丸い形で突き出ている防御システムが加えられ、現在でもその形をなぞった線によりわかるようになっています。
At the bottom, a sticking out round shaped defensive position called “Umadashi” was added, the tracing line for the Umadashi shows it now.

馬出しの跡を示す線~The tracing line for the Umadashi system
馬出しの想像図~The imaginary drawing of the Umadashi system (現地説明板より~from the signboard at the site)
馬出しと三郭~The Umadashi system and the Third Enclosure

主要部分の構造~Structures of Main Portion

これらの郭の間をつなぐ木橋と接続部分が復元されています。それぞれの郭は簡単な櫓とともに高い土塁と今よりずっと深い空堀によって囲まれていました。二郭は大きな郭でいくつかの建物がありました。主郭には城の記念碑が設置されています。ささ郭まで行くことができ、利根川と沼田市域の景色を眺めることができます。
Wooden bridges and zigzagged connecting points have been restored between these enclosures. Each enclosure was surrounded by high earthen walls with simple turrets and much deeper dry moats in the past. The Second Enclosure is the large one where several buildings stood. The monument of the castle is placed on the First Enclosure. You can go as far as the Sasa-Kuruwa Enclosure to have a view of Tone-gawa River and Numata City area.

三郭と二郭の接続部分~The connecting point between the Third Enclosure and the Second Enclosure
三郭と二郭の間の空堀~The dry moat between the Third Enclosure and the Second Enclosure
接続部分の想像図~The imaginary drawing of the connecting point (現地説明板より~from the signboard at the site)
二郭~The Second Enclosure
二郭の想像図~The imaginary drawing of the Second Enclosure (現地説明板より~from the signboard at the site)
二郭と主郭の接続部分~The connecting point between the Second Enclosure and the Main Enclosure
主郭~The Main Enclosure
ささ郭へ~Going to the Sasa-Kuruwa Enclosure
ささ郭の想像図~The imaginary drawing of the Sasa-Kuruwa Enclosure (現地説明板より~from the signboard at the site)
ささ郭~The Sasa-Kuruwa Enclosure
ささ郭からの眺め~A view from the Sasa-Kuruwa Enclosure

その他の見所~Other Attractions

城で最も大きな郭は般若郭で、他の郭とは別の並びの所にあります。この郭は、多くの兵士を駐屯されるために使われたと考えられています。現在は、ここに車を駐車できます。
The largest enclosure in the castle called Hannya-Kuruwa is in a different line from the other enclosures. It is thought that this enclosure was used to station a lot of soldiers. You can now park your car at this enclosure.

般若郭~The Hannya Enclosure

城址案内所では城とその歴史のついてより学ぶことができます。もちろん、そこで説明されているのは、この城は決して北条に引き渡されていなかったという定説の方です。
You can learn more about the castle and its history at the information office. Of course, the explanation of the office is based on the established theory that the castle of never handed over to Hojo.

城址案内所~The information office

その後~Later History

名胡桃城は早くに廃城となりましたが、その名はとてもよく知られています。例えば、江戸時代後期の有名な日本の歴史書である「日本外史」には名胡桃事件のことが書かれています。1923年、地元の人々が城の保存会を立ち上げ、1927年には本郭に記念碑を建て、歴史公園として城跡を整備しました。更に最近では、みなかみ町が1992年から2006年までの間、城の発掘を行いました。2015年までに町は、詳細な発掘の成果に基づき土塁や木橋の一部の復元を行い、公園の整備を進めました。城跡は現在、群馬県の史跡に指定されています。
Nagurumi Castle was abandoned earlier, but its name is very well known. For example, a famous textbook for Japanese history in the late Edo Period, called “Nihon-Gaishi”, described the Nagurumi Incident. In 1923, the local people launched the preservation society for the castle and developed the ruins as a historical park building the monument at the Main Enclosure in 1927. In more recent years, Minakami Town excavated the castle between 1992 and 2006. By 2015, the town had developed the park more by restoring part of the earthen walls and wooden bridges according to the details of the achievements of the excavation. The ruins is now designated as a Prefectural Historic Site of Gunma.

本郭にある記念碑~The monument at the Main Enclosure

私の感想~My Impression

名胡桃城は広くもなく、石垣の上の天守のような大きな建物もありませんでした。しかし、戦国大名が築いた無数の城の一例なのです。ほとんどの城は特定の目的のみに作られ、その役目を終えれば廃城となりました。名胡桃城はそのような城だったのですが、有名になったがゆえによく整備された城跡として見ることができるのです。この城は地味ですが有益だと思います。そして実際の歴史を学ぶためによい教材だと思うのです。
Nagurumi Castle was not large and didn’t have large buildings like a Main Tower on stone walls. However, it was an example of an uncountable number of castles warlord built. Most of these castles were built just for their specific roles and abandoned after their roles ended. Nagurumi Castle was one such castle, but we can enjoy seeing its well-developed ruins because the castle has become famous. I think the castle is simple, but useful. It is a good teaching resource for people to learn real history.

城跡の入口~The entrance of the castle ruin

ここに行くには~How to get There

関越自動車道の月夜野ICから約10分のところにあります。般若郭に駐車場があります。
公共交通機関を使う場合には、上越新幹線の上毛高原駅か、JR上越線の後閑駅からタクシーに乗ってください。
It takes about 10 minutes driving from Tsukiyouno IC on Kanetsu Expressway. The ruins offer a parking lot in Hannya-Kuruwa enclosure.
If you want to go there by public transportation, take a taxi from Jomo-Kogen Station on Joetsu-Shinkansen Super express or from Gokan Station on JR Joetsu Line.

リンク、参考情報~Links and References

名胡桃城址(県指定史跡)、みなかみ観光協会(Minakami Tourism Association)
・「歴史群像67号、戦国の城/上野名胡桃城」学研(Japanese Magazine)
・「北条氏滅亡と秀吉の策謀、森田善明著」洋泉社(Japanese Book)

150.古宮城~Furumiya Castle

この城は武田氏の最前線にありました。
This castle was on the frontlines of the Takeda clan.

立地と歴史~Location and History

信玄が作った橋頭堡~Shingen mede a bridgehold

古宮城は、現在の愛知県新城市にあたる作手高原の上にありました。この地域は、戦国時代には徳川氏が本拠としていた三河国に属していました。有力な戦国大名、武田信玄は甲斐国(現在の山梨県)から三河国を侵略しようとしました。彼はそのための橋頭堡を築いたと言われています。それが古宮城でした。
Furumiya Castle was located in Tsukurite hills in what is now Shinshiro city, Aichi Pref. This area belonged to Mikawa Province where the Tokugawa clan was based during the “Sengoku” or Warring States Period. Shingen Takeda, a strong warlord from Kai Province (now Yamanashi Pref) aimed to invade Mikawa Province. It is said that he built a bridgehead for it. That was Furumiya Castle.

城の位置と三河国の範囲~The location of the castle and the range of Mikawa Province

古宮城遠景~A distant view of Furumiya Castle(新城市Websiteより引用)

勝頼が完成させる~Katsuyori completed it

信玄の死後、彼の息子勝頼は1574年、再度試み、そのため古宮城を改良、完成させました。この城は比高が30mしかない宮山という小山にありましたが、地域を見渡せる場所です。一般に城は戦いのためだけでなく、居住、統治、そしてシンボルとしても使われました。古宮城は戦さに特化しており、500名くらいの兵が駐屯していたようです。この地域は武田と徳川との間で緊張状態にあり、兵士たちは常に臨戦態勢にありました。
After Shingen died, his son Katsuyori tried again in 1574, therefore he improved and completed the castle. The castle was on a small hill called Miya-yama which is just 30m relative height, but it overlooked the entire area. Castles were usually used not only for battle, but also for residence, governance, and as a ​symbol. Furumiya Castle was specialized for battle, with an estimated garrison of 500 soldiers. This area was under tense conflict between the Takeda and Tokugawa. The soldiers seemed under arms all the time.

城周辺の航空写真~The aerial photo of around the castle

武田勝頼肖像画、高野山持明院蔵、16世紀後半~The Portrait of Katsuyori Takeda, ownd by Koyasan Jimyoin, in the late 16th century(licensed under Public Domain via Wikimedia Commons)

勝頼の敗戦により終焉~Katsuyori’s defeat ended it

勝頼は、三河国の東、遠江国にあった高天神城を手に入れ、1575年5月に古宮城と同じ国あった長篠城を攻撃しました。彼は、徳川、そして同盟関係にあった織田氏に決戦を挑み、倒そうとしました。ところが、逆に完全に返り討ちにあってしまいます。勝頼は何とか本拠に逃げ帰ることができましたが、多くの家臣や兵士を失いました。彼は二度と三河国に戻ってくることはありませんでした。古宮城は、長篠の戦いの後、放棄されたか、徳川に占拠されたようです。
Katsuyori captured Takatenjin Castle in Totoumi Province the east of Mikawa Province, and attacked Nagashino Castle in the same province as Furumiya Castle in May 1575. He aimed to invite Tokugawa and their allies, the Oda clan, to a showdown, and defeat them. However, he was completely countered by them instead. Katsuyori was somehow able to escape back to his home, while a lot of retainers and soldiers were lost. He would never return to Mikawa Province, so Furumiya Castle seemed to be abandoned or taken by the Tokugawa after the Battle of Nagashino.

長篠合戦図屏風部分、徳川美術館蔵~Part of “Battle of Nagashino”folding screens, owned by Tokugawa Art Museum(licensed under Public Domain via Wikimedia Commons

特徴~Features

城跡の概要~The overview of the ruins

城跡の航空写真にコメントとラインを付加~The aerial photo of the ruins adding my comments and lines(出典:国土地理院)

現在、古宮城跡には現存建物はなく、木々に覆われていますが、土造りの基礎が武田氏の築城法をよく残していると言われています。この城は、深い空堀により東西の部分に分かれています。
Now, the ruins of Furumiya Castle have no standing buildings and is covered with trees, but it is said that its foundation made of earth shows the Takeda clan’s method of building castles. The castle was divided into an eastern and western part by a deep dry moat.

深い空堀~The deep dry moat

主要な曲輪~Primary enclosures

東部分には、恐らくは司令部があった「主郭」がありました。その入り口は「桝形」と呼ばれ、厳重な防御のため四角く区切られていました。西部分には「二の曲輪」があり、主郭から突き出ていて、空堀を渡るただ一本の土橋によりつながっていました。この構造は、武田独特の防御システムである「馬出し」に似ています。
The eastern part had the Main Enclosure or “Shukaku” where probably the command post was. Its entrance was made in square shaped for strict defense called “Masugata”. The western part had the Second Enclosure or “Nino-Kuruwa” which sticks out from Shukaku and is just connected by one earthen bridge across the dry moat. This structure is similar to Takeda’s unique defense system called “Umadashi”.

主郭の入口「桝形」~The entrance of the Main Enclosure called “Masugata”
二の曲輪~The Second Enclosure
主郭と二の曲輪を結ぶ土橋~The earthen bridge connecting the Main and Second Enclosures

厳重な防御~Its strict defence system

この部分は西側にある道路に向かって大手口が開いていたようです。訪問者でも敵でも二の曲輪に達するためには曲がりくねった道を登っていく必要がありました。特に、二の曲輪の北西側には空堀が何重にも取り巻いていました。武田が、徳川がこの方角から攻めてくると思ったからかもしれません。
The part seemed to open the main entrance to a road in the western direction. Visitors or enemies would have to climb up winding routes to reach Nino-Kuruwa. In particular, there were multiple dry moats in the north-west of the enclosure, as Takeda might have thought that Tokugawa would attack this castle from the direction.

二の曲輪の土塁~The earthen walls of the Second Enclosure
多重空堀の一部~One of the multiple dry moats

城跡の楽しみ方~How to enjoy the ruins

現在の城跡入り口は神社の脇にあり、元あった場所とは異なります。この入り口を通って、主郭に向けて直接登って行くことができます。城のレイアウトは、これまで述べた通り残っています。城を理解するポイントを押さえておけば、城は昔はどんな風だったのか想像する楽しみがあります。
The present entrance the ruins is set beside a shrine at a different place from the original. You can go straight up to Shukaku through the entrance. The layout of the castle remains as mentioned above. If it is possible to keep the key points of the castle in mind, you can also enjoy imagining how the castle was in the past.

現在の城跡入り口~The present entrance of the ruins
主郭は入口のすぐ近くです~The Main Enclosure is close to the entrance

その後~Later History

古宮城がは廃城となってからは、1617年には山麓に古宮白鳥神社が設立されました。作手高原は過去においては大方湿地帯でした。そのため白鳥がよく見られたそうです。この地期の人たちは白鳥を愛し、それに関わる神社を設立したのです。城跡は、この神社のおかげで長い間維持されてきたようです。
After Furumiya Castle was abandoned, Furumiya-Shiratori Shrine was established at the foot of the hill in 1617. Tsukurite hills was mainly waterlogged in the past, so cranes could be seen at that time. People in the area loved them and established many shrines related with them (Shiratori means crane). The ruins of the castle seemed to have been kept by these shrines for a long time.

古宮白鳥神社~Furumiya-Shiratori Shrine

私の感想~My Impression

古宮城跡には、現存建物も、石垣も、案内所さえもありません。歴史家は、古宮城には元々小屋、簡単な櫓、木柵くらいしかなかっただろうと推測しています。更には外側から見れば城跡は木がこんもりした小山にしか見えないかもしれません。でも一旦中に入って城の痕跡に気づけば、武士や作業者たちががこの城を築くのにどんなに大変だったか見て取れるでしょう。城を見ることの面白さの一つは、限られた資材や資源を基に、城がいかに効率的に、しかし強力に作られたか理解することだと思うのです。
Frumiya Castle Ruins don’t have any standing buildings, stone walls, or even a guide house. Historians speculate that even the original Furumiya Castle had just huts, simple turrets, and wooden fences. In addition, you may think the ruins look like a hill with forests from the outside. But once you have realized the traces of the castle inside, you can see how hard the warriors and workers made efforts to build the castle. I think that one of the most interesting things to see castles is to understand how they are built efficiently but strongly using limited materials and resources.

主郭から二の曲輪を見下ろす~Looking down the Second Enclosure from the Main Enclosure

ここに行くには~How to get There

ここに行くには車がおすすめです。新東名高速道路の新城ICから国道151号と301号を通って約40分程です。神社の前に小さいですが、駐車スペースがあります。
公共交通機関を利用する場合には、新城駅近くの新城栄町バス停で新城市バス(作手線)に乗り、鴨ヶ谷口バス停で降りてください。バス停から徒歩約10分で現地に着きます。
東京、名古屋または大阪から新城駅まで:東海道新幹線で豊橋駅まで行き、JR飯田線に乗り換えてください。
I recommend using a car to get there. It takes about 40 minutes from the Shinshiro IC on Shin-Tomei Expressway through Route 151 and 301. There is a small parking lot in front of the shrine.
If you want to use public transportation, take the Shinshiro city bus (Tsukurite line) at the Shinshiro-Sakaemachi bus stop near Shinshiro station, and get off at the Kamogayaguchi bus stop. It takes about a 10-minutes walk from the bus stop to get there.
From Tokyo, Nagoya or Osaka to Shinshiro st.: Take the Tokaido Shinkansen super express to Toyohashi Station, and transfer for JR Iida line.

リンク、参考情報~~Links and References

古宮城跡、新城市Komiya ruin of a castle, Shinshiro City
・「歴史群像143号、戦国の城/三河古宮城」学研(Japanese Magazine)
・「趣味どきっ/お城へ行こう! 第二の陣 武田氏の城造り」NHK、2016年(Japanese TV Program)